link home page
link la revue
link les numéros
link web école
links

Libri, livres, leivro, books, bücher, livros...

 

LO PETSOU PRINCE
de Antoine de Saint-Exupéry.
Tradui in patoé valdoten pe Raymond Vautherin
Wesak, Gressan, 2000

Écrit en 1943, Le Petit Prince est un livre célèbre, traduit dans de très nombreuses langues du monde. On signale ici la version en franco-provençal valdôtain publiée par les éditions Wesak qui, ces dernières années, ont pris l’initiative intéressante et assez courageuse de traduire l’œuvre en plusieurs dialectes, comme par exemple en milanais (El princip piscinin), en bolognais (Al pränzip fangén), en piémontais (El cit prinsi), en vénitien (El principe picinin), en occitan du Piémont (El pchi prinsë), en sud-tyrolien (Der Kluane Prinz).
L’ouvrage, traduit avec amour et compétence par Raymond Vautherin, très connu pour son engagement dans la valorisation des expressions culturelles du terroir, permet ainsi de sauvegarder et d’approfondir la connaissance du patois en proposant la lecture d’un chef-d’œuvre qui a fasciné le monde entier.

IL PAESE DELLE ORME
LE PAYS DES EMPREINTES
THE LAND OF FADING PRINTS
EL PAIS DE LAS HUELLAS

di Tiziana Colusso.
Illustrazioni di Chiara Bongiovanni
Edizioni Interculturali, 1999

Pietra Rotolante è una pietruzza curiosa ed inquieta che un giorno decide di vincere la forza che la tiene legata alla montagna e di vedere il mondo. Inizia così il suo viaggio, rotolando di posto in posto, per arrivare infine in una spiaggia dove farà amicizia con la fragile orma di Stella Marina.
È una favola moderna, ricca e complessa che mette in campo diversi concetti (il potere dell’amicizia, la transitorietà delle cose, l’incontro con la diversità, il cambiamento, la cura verso gli altri…) lasciando aperti interrogativi e questioni non banali. Si presta ad una lettura di taglio interculturale, non solo perché mostra un processo di cambiamento ma anche perché si presenta multilingue: la stessa storia infatti viene narrata in lingua italiana, francese, inglese e spagnola. Una storia da leggere insieme, bambini di scuola elementare ed adulti, per comprendere e confrontarsi!

TSAN ET LE GNOME
Texte et dessins de Cristiana Thoux
Equipe d’Action Culturelle, 1985

Tsan est un personnage valdôtain créé dans les années 1980, grâce à la rencontre entre
le groupe de jeunes Valdôtains formant l’Équipe d’Action Culturelle et l’illustrateur frioulan Alessandro D’Osualdo (Sandri Di Suald dans sa langue) qui le dessina en premier. L’idée était de faire connaître l’histoire et les traditions de la Vallée d’Aoste, en particulier aux jeunes générations, à l’aide d’un instrument attrayant tel que la bande dessinée.
Trois aventures, remarquables par le choix linguistique adopté, ont été consacrées à ce personnage: dans Tsan et l’autonomie les personnages parlent en italien, en français ou en patois suivant leur propre code linguistique (Tsan parle bien sûr franco-provençal) tandis que Tsan lo valdoten et Tsan et le gnome ont été publiés en différentes versions : entièrement en franco-provençal, ou en français, ou en italien.

TODDELS TOLLSTER FREUND
di Andreas Dierssen.
Illustrato da Felix Scheinberger
Nord-Sud, 2004

“Il miglior amico di Pietro”, “Le meilleur ami de Lupin”, “Timmy’s New Friend”, “Toddels Tollster Freund”. Cambiano i titoli ma la storia è sempre la stessa: due leprotti si mettono a giocare a palla con un nuovo arrivato, un orsetto, ma quando il goffo orsetto provoca incidentalmente la rottura della palla l’amicizia si rompe. Presto, però, uno dei leprotti scoprirà che ci sono occasioni in cui la presenza del nuovo amico è davvero insostituibile.
Questa storia di amicizia, adatta ai bambini dai 3 ai 6 anni, è presente in Sezione ragazzi nell’edizione in lingua madre tedesca e nella traduzione italiana; in commercio esistono pure le versioni in francese ed inglese. Ultimamente, infatti, la casa editrice Nord-Sud ha arricchito la sua offerta culturale proponendo diversi albi illustrati in quattro varianti linguistiche corrispondenti ai quattro idiomi segnalati sopra.

Stefania Vigna
Bibliotecaria presso la Sezione Ragazzi della Biblioteca Regionale di Aosta

couriel